L'amour a perdu ses ailes
Dès que je t'ai vu partir
Et le long de la rue courir
Jusqu'à ce que tu disparaisses
Dans le brouillard éperdu
L'amour a reperdu ses ailes
Qu'est ce que je ferais sans ailes?
J'aurais voulu lui en parler
Qu'est ce que je ferais sans lui?
M'habituerais-je à l'ennui
Oh, si tu savais combien tu comptais pour moi
J'erre, j'erre où je vais comme de l'air
Oserais-tu faire de même, Philomène
A l'heure où l'on se retrouvera
Alors on sera rempli de joie
A l'heure où l'on se reconnaîtra, à jamais
Qu'est ce que je ferais sans ailes?
J'aurais voulu lui en parler
Qu'est ce que je ferais sans lui?
Me moquerais-je de l'ennui
Oh, si tu savais combien je comptais pour toi
J'erre, j'erre où je vais comme de l'air
Qui sait si tu m'enverras quelques plumes
A l'heure où l'on se réchauffera
Alors on sera rempli de joie
A l'ère où l'on ressucitera
Alors on sera rempli deux fois
Si jamais tu réapparaissais
A jamais je te nourrirais de joie
A l'heure où l'on se réunira
Alors on n'aura déjà tout oublié
J'aurais voulu m'en passer
De la mémoire du passé
Que je n'ai jamais pu chasser
Ne s'était-on pas croisé
Au sommet de la Liberté
Ne s'était-on pas embrassé
|
翼をなくした愛
あなたが霧の中へと
去って行く
その姿が見えなくなった時
すべての意味を失った愛
翼なしでどうすればいいの?
答えを聞きたかったのに
あの人なしでどうしたらいいの?
憂鬱に慣れるしかないのかしら
あなたがどれだけ大切なのか分かってほしかった
風のようにさまようだけの私
あなたにそんなこと出来るかしら
二人が再び出会うとしたら
きっと嬉しくてたまらないはず
こんどお互いを思い出した時には
きっと永久に忘れられないはず
翼なしではどうにもならない
答えを聞きたかったのに
あの人なしではどうにもならない
憂鬱を笑うしかないのかしら
あなたをどれだけ信じてきたか分かってほしかった
風のようにさまようだけの私
いつか届くあなたの便りを待ち続ける
二人が抱き合うとき
きっと嬉しくてたまらないはず
二人が生き返るとき
もっと嬉しくてたまらないはず
あなたが再び現れる日には
永遠の喜びを約束するわ
二人が再び落ち合うとき
きっと何もかも忘れているだろうから
記憶から消せなかった過去を
忘れることが出来たなら
自由の頂上で私達
出会ったことなかったかしら
そこで二人は抱き合わなかったかしら |